lunes, 11 de febrero de 2013

EL ÁRABE CEUTÍ SIGUE EXCLUIDO DE LA ENSEÑANZA PÚBLICA




El pasado mes de enero el periódico El Diagonal se hacía eco de la situación socio-lingüística de nuestra con un reportaje sobre el árabe ceutí y sus estudiosos más destacados.

Podéis descargar el reportaje 

martes, 3 de julio de 2012

PUENTE CULTURAL


Nuestra compañera Verónica Rivera estuvo la pasada semana en París, participando en el II Coloquio Internacional "Políticas lingüísticas y lenguas autóctonas de enseñanza en la Europa de los 27". Allí presentó un interesante reportaje realizado en colaboración con Ceuta TV y titulado "MULTILINGÜISMO EN CEUTA. PUENTE CULTURAL". Pocas personas en nuestra ciudad han retratado de una manera tan científica y profesional una realidad que cada vez es más conocida fuera de nuestras fronteras. 
¡Enhorabuena, Véronique! ;-)

Puedes acceder al vídeo pinchando
AQUÍ


domingo, 12 de febrero de 2012

PASADO, PRESENTE Y FUTURO DE LA LENGUA ÁRABE EN CEUTA

El martes 21 de febrero de 2012, con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna, CABALLAS organiza una Conferencia que lleva por título "Pasado, presente y futuro de la lengua árabe en Ceuta", a cargo de la Prof. Dra. Ángeles Vicente Sánchez, Profesora Titular del Área de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad de Zaragoza.

La profesora Ángeles Vicente se encuentra muy vinculada a Ceuta, ciudad en la que ha realizado varias investigaciones de corte sociolingüístico sobre el árabe ceutí, la alternancia de lenguas (code-switching) y el habla de la población juvenil. El fruto de alguno de estos estudios puede verse en el libro que en 2008 publicó el Instituto de Estudios Ceutíes: "Ceuta, una ciudad entre dos lenguas", clave para entender el panorama lingüístico de nuestra ciudad.


¡Os esperamos el martes 21 de febrero, en el Salón de actos de la UNED-Ceuta, a las 19h!

V CONGRESO INTERNACIONAL DE ÁRABE MARROQUÍ: DE LA ORALIDAD A LA ENSEÑANZA



Durante los días 27 y 28 de abril de 2012 tendrá lugar en Casa Árabe (Madrid) el V Congreso Internacional de Árabe Marroquí. En esta ocasión, bajo el lema "De la oralidad a la enseñanza", expertos en el estudio y la enseñanza del árabe dialectal, se reunirán para oír y debatir acerca de la lengua materna del 60% de la población de Marruecos, de más de 750.000 inmigrantes y del 73% de la población escolarizada en centros públicos de educación infantil-primaria en Ceuta.
Entre las comunicaciones y ponencias que se presentarán, destacamos las que se encuentran más estrechamente ligadas a Ceuta:


- "El árabe de Ceuta. Argumentos para su cooficialidad"
Prof. Francisco Moscoso
Universidad Autónoma de Madrid.


- "Propuesta de política lingüística y educativa para  favorecer la presencia del 
‘árabe’ en la escuela
Verónica Rivera Reyes  
Centro de Profesores y Recursos de Ceuta.   

martes, 3 de mayo de 2011

ENTREVISTA A LA PROFESORA VERÓNICA RIVERA EN "LDELENGUA"



Esta semana la web www.eledelengua.com publica una entrevista con la profesora Verónica Rivera. En ella se habla de la enseñanza del español pero también de nuestra lengua materna, del árabe ceutí. 


En el transcurso de la entrevista, Rivera expone la situación de desprestigio que vive el árabe ceutí en nuestra ciudad y apunta el aprecio y la presencia del árabe en el aula como una de las posibles soluciones a la estigmatización que posee nuestra lengua materna. 


Pincha aquí para acceder a la entrevista.

miércoles, 27 de abril de 2011

EL ÁRABE CEUTÍ, PRESENTE EN LA EXPOSICIÓN "O VERBUM DA DIVERSIDADE LINGÜÍSTICA"



El próximo viernes, 29 de abril, se inaugura en Vigo la exposición titulada "VIGO, CIDADE BABEL. O VERBUM DA DIVERSIDADE LINGÜÍSTICA". Se trata de un mosaico audiovisual que busca la interacción lingüística. 

En esta muestra aparece representado el árabe ceutí como lengua minoritaria de España: "Son tamén o castelán, o éuscaro, o catalán, o aragonés, o aranés, as linguas de sinais española e catalá, o portugués oliventino, a fala, o árabe de Ceuta e o tamazight de Melilla".

"Son as linguas de todos os que falan con nós".

jueves, 17 de marzo de 2011

DÍA DE LA LENGUA MATERNA EN CEUTA

El pasado mes de febrero el profesor Daniel Cassany acudió al Centro de Profesores y Recursos a desarrollar dos sesiones formativas con los docentes ceutíes. Esta es la entrada que ha dedicado a la experiencia de volver a Ceuta después de ocho años:


Regresé a Ceuta hace varias semanas, para cerrar un curso en el CPR sobre "Competencias básicas en comunicación lingüística". Como en la primera ocasión, hace años, vuelo hasta Málaga y luego helicóptero hasta Ceuta, en un viaje sobrecogedor en el que se divisa todo el estrecho. Fascinante.

La asesora de lengua del CPR, Verónica Rivera, me envió previamente un magnífico resumen sobre la situación lingüística y educativa en la ciudad, que debería difundirse porque somos muchos los que ignoramos realmente lo que ocurre en este enclave tan particular, lingüísticamente, culturalmente, políticamente, etc. Entre otros datos, de los 80.ooo habitantes, casi el 50% son bilingües, o sea, lengua materna dariya y con conocimientos de español; el resto, obviamente, son monolingües españoles. Como dice Verónica, son dos comunidades separadas que cohabitan pacíficamente: la hispana y cristiana, de origen europeo, y la árabe y musulmana, de origen africano. Su distribución varía según las franjas de edad y según los estratos socioeconómicos, obviamente. Tampoco hay que olvidar dos comunidades diferentes, la hebrea y la hindú, que constituyen un 1,5% de la población, que tienen un estatus económico potente y una presencia reconocida en la ciudad, con templos religiosos y asociaciones. En la escuela, por supuesto, la distribución varía notablemente: en primaria casi el 70% del alumnado tiene el dialecto árabe como lengua materna.

Me tocó estar allí, en Ceuta, el lunes 21 de febrero, día internacional de las lenguas maternas (UNESCO 1999) y me sorprendió que los dos periódicos de la ciudad lo celebraran con editoriales muy positivas, recordando el derecho de las personas a escolarizarse y aprender con su lengua materna y celebrando el plurilingüismo y el multiculturalismo. Se entiende perfectamente si pensamos que este segmento de la poblicación --que se siente "musulmán, ceutí, español y europeo", como me recoraba una profesora con el pelo tapado con un pañuelo-- ha adquirido la facultad humana del lenguaje con una lengua, el dariya, que se habla en todo el norte de Marruecos, que es denigrada en Ceuta por los hispanohablantes y que también es denigrada en Marruecos, por considerarse un dialecto malo o sin valor, en comparación en el árabe culto o la variante del sur. De modo que son ciudadanos doblemente diglósicos y doblemente marginados por su condición lingüística. También así se entiende que habitualmente mezclen el español en sus conversaciones en dariya, para demostrar a todos que son ceutíes (y españoles, europeos) y no marroquíes.



Fuente: http://exploradorl2.blogspot.com/2011/03/dia-de-la-lengua-materna-en-ceuta.html?spref=fb